Par
Nathan Auyeung
—
Comment citer la Bible dans les styles APA, MLA et Chicago

Citer la Bible demande une approche différente de celle que l’on utilise pour un livre ordinaire. Soyons honnêtes : avec des dizaines de traductions en circulation, chacune avec ses particularités, on ne peut pas simplement placer un verset et considérer le travail terminé. Lorsque vous rédigez un mémoire de recherche, vos lecteurs doivent pouvoir retrouver vos mots exacts, et les professeurs ne plaisantent pas avec des citations approximatives.
Voici un guide sans détour qui couvre APA (7e éd.), MLA (9e éd.) et Chicago (17e éd.). Pour une comparaison plus large des principaux formats au-delà des Écritures, consultez notre explication des styles de citation pour les étudiants. Vous y trouverez de vrais exemples sur lesquels vous appuyer, un aperçu des erreurs fréquentes et une liste de contrôle rapide pour vérifier votre travail.
En un seul passage, vous saurez gérer les citations des Écritures comme un pro, que ce soit pour un devoir de classe ou pour un travail publié.
<CTA title="Simplifiez vos citations" description="Générez des références APA, MLA ou Chicago pour vos sources en quelques secondes avec Jenni" buttonLabel="Essayez Jenni gratuitement" link="https://app.jenni.ai/register" />
Pourquoi la précision compte lorsqu’on cite les Écritures
On pense souvent que citer la Bible est simple : il suffit d’indiquer le livre, le chapitre et le verset, n’est-ce pas ? Pas tout à fait. La traduction que vous choisissez change tout.
Prenons deux étudiants travaillant sur le même verset : l’un utilise la King James Version (KJV) avec ses thee et thou, tandis que l’autre emploie l’anglais moderne, épuré, de la New International Version (NIV). Même verset, mots différents, impression différente. Quand vous construisez un argument, ces distinctions comptent.
Des citations précises montrent que vous avez fait vos recherches. Elles donnent à votre travail une finition professionnelle que les professeurs et les éditeurs remarquent immédiatement. Le meilleur dans tout ça ? Ces petites corrections de citation sont assez simples une fois que vous savez quoi vérifier, et elles rendent votre rédaction encore plus solide.
APA (7e édition) : les bases pour les citations bibliques

Clarifions la confusion autour de la citation des Écritures en APA. La plupart des étudiants compliquent trop les choses, alors qu’il suffit en réalité de maîtriser quelques points clés.
Règles fondamentales de l’APA
Omettez l’auteur : le nom de la traduction fait le travail principal
Italicisez les titres de la Bible dans votre liste de références
Indiquez l’année de votre édition
Pour les sources en ligne, ajoutez une URL fonctionnelle
Vos citations dans le texte doivent inclure la version, l’année et chapitre:verset
Liste de références — restez simple
Version imprimée : Titre de la version de la Bible. (Année). Éditeur.
Version en ligne : Titre de la version de la Bible. (Année). Éditeur. URL
Exemples concrets :
English Standard Version Bible. (2001). Crossway.
New International Version Bible. (2011). Zondervan. https://www.biblegateway.com/versions/New-International-Version-NIV-Bible/
N’oubliez pas l’éditeur ou le traducteur s’ils sont mis en avant dans votre édition : cela aide à identifier précisément la Bible que vous utilisez.
Citations dans le texte — la version rapide
Format de base : (Version, Année, Livre Chapitre:Verset)
Exemple : (English Standard Version Bible, 2001, Josh. 2:7)
Quelques points à retenir :
Utilisez toujours des deux-points entre le chapitre et le verset
Si vous mentionnez le livre dans votre phrase, mettez simplement les autres informations entre parenthèses : Lorsque Paul écrit dans Galates 5:22 (New International Version, 2011)...
Pour les citations directes :
Moins de 40 mots ? Utilisez des guillemets et citez la source
Plus de 40 mots ? Faites une citation en bloc et ajoutez la référence après
<ProTip title="📖 Conseil pro :" description="Indiquez la version de votre Bible dans la première citation ; si vous l’utilisez tout au long de votre travail, vous pourrez ensuite l’omettre des citations suivantes pour garder un texte fluide." />
Traductions multiples et paraphrase (APA)
Si vous utilisez plusieurs traductions, listez chaque traduction dans la liste de références. Lors d’une paraphrase, indiquez la version pour que les lecteurs sachent quel libellé a guidé votre reformulation : (New International Version, 2011, Rom. 8:28).
MLA (9e édition) : une bibliographie concise et un style dans le texte
Le MLA conserve des références brèves dans le texte tout en demandant plus de détails dans les œuvres citées.
Règles fondamentales du MLA
Italicisez le titre de la Bible uniquement dans l’entrée des Œuvres citées.
Dans les citations dans le texte, utilisez des points entre le chapitre et le verset, et non des deux-points.
Indiquez la version lors de la première citation ou dans l’entrée des Œuvres citées.
Si une traduction mentionne un éditeur ou un traducteur, incluez cette personne dans les Œuvres citées.
Formats et exemples pour les Œuvres citées
Format : Titre de la version de la Bible. Éditeur/traducteur s’il est indiqué, éditeur, année. Nom du site Web ou de la base de données, URL (si en ligne).
Exemples :
The ESV Bible. Crossway, 2001. www.esv.org/.
The Holy Bible: New Revised Standard Version. Edited by the Division of Christian Education, HarperCollins, 1990.
Citations dans le texte et citations directes (MLA)
Format : (Version, Livre Chapitre.Verset) Exemple : (ESV Bible, Matt. 1.2)
Remarques :
Les points séparent le chapitre et le verset (Matt. 1.2).
Utilisez un tiret demi-cadratin pour les plages : (Ezek. 1.5–1.6).
Si votre entrée dans les Œuvres citées indique l’édition utilisée, vous pouvez omettre la version dans les citations suivantes dans le texte.
Pour les citations directes : suivez les règles générales du MLA : les citations courtes entre guillemets avec référence parenthétique ; les citations plus longues en bloc.
<ProTip title="✍️ Rappel :" description="Le MLA utilise des points entre le chapitre et le verset ; confondre cela avec les deux-points de l’APA est une erreur fréquente chez les étudiants." />
Chicago (17e édition) : notes, abréviations et pratique

Chicago est souple et couramment utilisé en histoire et en théologie. L’essentiel à retenir : les Écritures apparaissent généralement dans les notes ou les citations dans le texte, pas dans la bibliographie.
Règles fondamentales de Chicago
Capitalisez « Bible », mais ne l’italiquez pas.
Indiquez toujours le nom de la traduction.
Utilisez le chapitre et le verset ; n’utilisez pas de numéros de page.
La Bible ne figure généralement pas dans la bibliographie, sauf si l’éditeur ou l’enseignant le demande.
Exemples de citations dans le texte et en note
Dans le texte : Job 4:8 (NIV) Note de bas de page : 1. Job 4:8 (New International Version).
Utilisez les abréviations traditionnelles (Gen., Exod., Matt.) ou les noms complets des livres si cela convient mieux à votre public ; restez cohérent.
<ProTip title="📝 Note :" description="Avec Chicago, indiquez la version de la Bible dans la première citation et chaque fois que vous changez de version. Si votre revue ou votre enseignant demande une entrée bibliographique, suivez leurs consignes." />
Exemples courants pour les étudiants : modèles à copier-coller
Vous trouverez ci-dessous des citations prêtes à l’emploi pour trois traductions courantes et trois styles de citation. Remplacez les informations de l’éditeur par celles de l’édition que vous avez utilisée si elles diffèrent.
APA (liste de références) : English Standard Version Bible. (2001). Crossway. New International Version Bible. (2011). Zondervan. https://www.biblegateway.com/versions/New-International-Version-NIV-Bible/
MLA (Œuvres citées) : The ESV Bible. Crossway, 2001. www.esv.org/. The Holy Bible: New Revised Standard Version. Edited by Division of Christian Education, HarperCollins, 1990.
Chicago (note de bas de page) : Gen. 3:2-5 (New International Version). Matt. 5:3-10 (New Revised Standard Version).
Gérer les situations particulières (version étendue)
Citer plusieurs traductions
Lorsqu’un travail utilise plusieurs traductions, listez chaque traduction que vous citez ou paraphrasez dans votre liste de références/Œuvres citées. Dans le texte, indiquez toujours la version utilisée pour chaque citation afin que le lecteur puisse retrouver la formulation exacte.
Bonne habitude : indiquez la version entre parenthèses la première fois que vous l’utilisez dans un paragraphe. Cela permet à un lecteur qui parcourt la page de voir facilement quelle traduction vous avez utilisée.
Paraphrase et adaptation
La paraphrase des Écritures exige aussi une attribution. Citez le livre, le chapitre, le verset et la traduction. Si vous adaptez le langage à un public particulier (par exemple, une paraphrase contemporaine), précisez-le : « En paraphrasant la NRSV, Paul indique... » Cette transparence évite les malentendus.
Bibles d’étude et commentaires
Une Bible d’étude combine texte et commentaire. Si vous citez le texte biblique, référencez l’Écriture selon le style choisi. Si vous citez les notes d’étude, citez l’auteur des notes comme source secondaire.
Conseil pour les travaux exégétiques longs : Dans une thèse, expliquez dans votre méthodologie quelle édition et quelles notes d’étude vous avez utilisées, et pourquoi. Cela rend vos choix d’interprétation transparents.
Apocryphes et livres deutérocanoniques
Ces livres se citent comme les autres livres bibliques : indiquez le livre, le chapitre, le verset et la traduction. Si l’édition les classe différemment, ajoutez une précision entre parenthèses (par exemple : « (la collection comprend les Apocryphes) »).
Textes en ligne et URL stables
Utilisez, lorsque c’est possible, des URL stables contrôlées par l’éditeur. Si le site nécessite une connexion ou fait partie d’une base de données, indiquez le nom de la base plutôt qu’une URL privée. Ainsi, le lecteur saura où chercher même si le lien direct ne s’ouvre pas pour lui.
Flux de travail : de la recherche à la remise

Un flux de travail rigoureux réduit le stress au moment de la remise.
Consignez les métadonnées dès le départ. Lorsque vous consultez une Bible, notez son nom complet, l’année de l’édition, l’éditeur et si elle est imprimée ou en ligne.
Tenez une liste maîtresse des Écritures. Gardez un seul tableur avec chaque citation et la traduction utilisée.
Enregistrez des liens stables. Pour les éditions en ligne, copiez l’URL stable du site ou le nom de la base de données.
Utilisez un logiciel de citation, mais vérifiez. Importez les éditions de la Bible comme entrées distinctes dans Zotero ou EndNote (ou mettez en place notre intégration Zotero et Mendeley pour les chercheurs) et comparez les citations générées automatiquement avec les manuels de style.
Relisez en vous concentrant sur les règles des Écritures. Recherchez dans votre document les deux-points contre les points, les noms de version manquants et les abréviations incohérentes.
<ProTip title="🔎 Vérification rapide :" description="Avant de rendre votre travail, recherchez les erreurs clés : versions manquantes, fautes de ponctuation entre deux-points et points, ou abréviations incohérentes." />
Erreurs fréquentes et comment les corriger
Omettre la version. Correction : ajoutez la traduction à la première mention.
Utiliser des numéros de page. Correction : utilisez plutôt le livre, le chapitre et le verset.
Mélanger les règles de ponctuation (APA vs MLA). Correction : décidez du style dès le début et gardez une fiche mémo d’une page.
Mettre la Bible dans une bibliographie Chicago sans vérifier. Correction : demandez à votre enseignant ou à l’éditeur.
Liste de décision rapide
Quel style de citation le cours exige-t-il ?
Quelle traduction et quelle édition citez-vous ? Notez l’éditeur et l’année.
Utilisez-vous une édition en ligne ou imprimée ? Si elle est en ligne, enregistrez une URL stable.
Avez-vous formaté le chapitre et le verset selon le style choisi ?
Si vous utilisez une Bible d’étude, les commentaires et les Écritures sont-ils cités séparément ?
Comment Jenni vous aide sans prendre le dessus
Citer la Bible avec précision est une tâche répétitive qui demande de l’attention aux détails. Une fois les règles maîtrisées, ce n’est pas difficile ; mais lorsque vous jonglez avec les notes de bas de page, les citations et les différentes traductions, de petites erreurs se glissent facilement.
<CTA title="Terminez plus vite avec Jenni" description="Utilisez Jenni pour rédiger des exemples prêts à citer, créer une fiche mémo d’une page et générer un plan initial afin de garder vos citations cohérentes" buttonLabel="Essayez Jenni gratuitement" link="https://app.jenni.ai/register" />
Jenni vous aide en automatisant les tâches répétitives, en générant des exemples formatés, en élaborant une fiche mémo pour votre cours et en créant un premier brouillon basé sur le plan, tout en vous laissant les vérifications éditoriales finales. Résultat : des citations plus propres et plus de temps pour le travail qui compte vraiment : votre analyse et votre argumentation.
