Tarafından
Nathan Auyeung
—
31 Eki 2025
APA, MLA ve Chicago biçimlerinde İncil'i Nasıl Alıntılayabilirsiniz?

İncil’i kaynak göstermek, sıradan bir kitabı kaynak göstermekten farklı bir yaklaşım gerektirir. Gerçek şu ki, farklı çeviriler dolaşımdaysa (her biri kendi özellikleriyle), sadece bir ayeti yazıp günü bitiremezsiniz. Araştırma makalenizi yazarken okuyucularınızın tam olarak hangi kelimeleri kullandığınızı bulması gerekecek ve profesörler hatalı alıntılara tolerans göstermez.
İşte APA (7. baskı), MLA (9. baskı) ve Chicago (17. baskı) için açık bir rehber. Çalışmanızda gerçek örnekler bulacak, yaygın hatalar hakkında uyarılar alacak ve çalışmanızı gözden geçirmek için hızlı bir kontrol listesi edineceksiniz.
Bir kez okuduğunuzda, gerek sınıf çalışmaları gerek yayınlanmış çalışmalar için Kutsal Kitap alıntılarını profesyonel bir şekilde ele alacaksınız.
<CTA title="Alıntılarınızı Basitleştirin" description="Kaynaklarınız için APA MLA veya Chicago referanslarını saniyeler içinde Jenni ile oluşturun" buttonLabel="Jenni’yi Ücretsiz Deneyin" link="https://app.jenni.ai/register" />
İncil alıntılarken neden hassasiyet önemlidir?
İnsanlar İncil’i kaynak göstermenin basit olduğunu düşünür, kitabı, bölümü ve ayeti ekle, doğru mu? O kadar kolay değil. Seçtiğiniz çeviri her şeyi değiştirir.
Aynı ayet üzerinde çalışan iki öğrenci düşünün: biri King James Versiyonu (KJV) ile çalışıyor, diğeri ise Yeni Uluslararası Versiyon (NIV) ile. Aynı ayet, farklı kelimeler, farklı his. Bir argüman inşa ederken, bu farklılıklar önemlidir.
Keskin alıntılar, araştırmanızı yaptığınızı gösterir. Çalışmanıza profesyonel bir üstünlük kazandırır ki profesörler ve editörler hemen fark eder. En iyi bölümü? Bu küçük alıntı düzeltmeleri ne arayacağınızı bildiğinizde oldukça basittir ve yazınızı çok daha güçlü kılar.
APA (7. Baskı): İncil Alıntılarının Temelleri

Sadece birkaç önemli noktayı anlamak yeterlidir; APA’da İncil’i kaynak göstermek konusundaki kafa karışıklığına son verelim.
Temel APA kuralları
Yazarı geç - çeviri adı tüm işi üstlenir
Kullanılan İncil başlıklarını kaynak listesinde italik yapın
Kullanılan baskı yılını ekleyin
Çevrimiçi kaynaklar için çalışan bir URL ekleyin
Metin içi alıntılarınızda versiyon, yıl ve bölüm-ayeti ekleyin
Kaynak listesi - sade tutun
Baskı versiyonu: İncil Versiyonunun Başlığı. (Yıl). Yayınevi.
Çevrimiçi versiyon: İncil Versiyonunun Başlığı. (Yıl). Yayınevi. URL
Gerçek dünya örnekleri:
English Standard Version Bible. (2001). Crossway.
New International Version Bible. (2011). Zondervan. https://www.biblegateway.com/versions/New-International-Version-NIV-Bible/
Kaynak listesi veya çevirmen kullandığınız baskının ön planda görünüyorsa unutmayın - bu, hangi İncil’i kullandığınızı tam olarak belirlemenize yardımcı olur.
Metin içi alıntılar - hızlı versiyon
Temel format: (Versiyon, Yıl, Kitap Bölüm:Ayeti)
İşlerken: (English Standard Version Bible, 2001, Josh. 2:7)
Hatırlamanız gereken birkaç şey:
Her zaman bölüm ve ayet arasında iki nokta kullanın
Kitabı cümlede belirtiyorsanız, detayları parantez içinde : Paul Galatians 5:22’de yazarken (New International Version, 2011)...
Alıntılar için:
40 kelimenin altında? Tırnak işareti kullanın ve kaynak gösterin
40 kelimenin üzerinde? Blok alıntı yapın ve sonra kaynak gösterin
<ProTip title="📖 Profesyonel İpucu:" description="Başlangıçta İncil versiyonunuzu adıyla belirtin - kağıdınız boyunca bununla devam ederseniz, sonraki alıntılardan çıkarabilirsiniz." />
Birden fazla çeviri ve parafraz (APA)
Birkaç çeviri kullanıyorsanız, kaynak listenizde her çeviri için bir alıntı ekleyin. Parafrazla, okuyucuların hangi ifadelerin parafrazını bildiğinden emin olmak için versiyonu ekleyin: (New International Version, 2011, Rom. 8:28).
MLA (9. Baskı): Kısa Çalışmalar Alıntı Tarzı ve Metin İçi
MLA, metin içi kaynakları kısa tutup Kaynaklar Kısmında daha ayrıntılı bilgiler ister.
Temel MLA kuralları
Yalnızca Kaynaklar Kısmında İncil başlığını italik yapın.
Metin içi alıntılar, bölüm ve ayet arasında nokta kullanır, iki nokta değil.
İlk alıntıda veya Çalışmalarda versiyonu verin.
Eğer bir çeviri editör veya çevirmeni listelemişse, o kişiyi Çalışmalarda belirtin.
Kaynaklar Formatları ve Örnekler
Format: İncil Versiyonunun Başlığı. Editör/çevirmense, Yayınevi, Yıl. Web sitesi veya veritabanı adı, URL (varsa çevrimiçi).
Örnekler:
The ESV Bible. Crossway, 2001. www.esv.org/.
The Holy Bible: New Revised Standard Version. Christian Education Departmanı tarafından düzenlenmiş, HarperCollins, 1990.
Metin içi alıntılar ve alıntılama (MLA)
Format: (Versiyon, Kitap Bölüm.Ayet) Örnek: (ESV Bible, Matt. 1.2)
Notlar:
Bölüm ve ayetleri ayırmakta noktalar kullanın (Matt. 1.2).
Menziller için kısa çizgi kullanın: (Ezek. 1.5–1.6).
Çalışmalarınızda kullandığınız baskıyı listeleyin, sonraki metin içi alıntılarda versiyonu kaldırabilirsiniz.
Alıntılama: Genel MLA kurallarını takip edin: kısa alıntıları parentezde kaynakla; daha uzun alıntıları blok alıntı olarak gösterin.
<ProTip title="✍️ Hatırlatma:" description="MLA, bölüm ve ayet arasında nokta kullanır; bunu APA'nın iki nokta kuralı ile karıştırmak öğrenciler arasında yaygın bir hatadır." />
Chicago (17. Baskı): Notlar, Kısaltmalar ve Pratik

Chicago, esneklik sağlarken tarih ve teolojide sıkça kullanılır. Ana hatırlanması gereken: Kutsal Yazılar genellikle notlarda veya metin içi alıntılarda olur, bibliyografide değil.
Temel Chicago kuralları
"İncil" kelimesini büyük harfle yaz ama italik yapma.
Her zaman çeviri adını ekleyin.
Bölüm ve ayet kullanın; sayfa numaralarını kullanmayın.
İncil genellikle bibliyografide listelenmez, eğer bir yayınevi veya öğretmen istemedikçe.
Metin içi ve not örnekleri
Metin içi: Job 4:8 (NIV) Dipnot: 1. Job 4:8 (New International Version).
Geleneksel kısaltmalar kullanın (Gen., Exod., Matt.) veya kitaba uygun olan tam isimleri kullanın; tutarlı olun.
<ProTip title="📝 Not:" description="Chicago kullanırken, ilk alıntıda İncil versiyonunu ve herhangi bir versiyon değişikliğinde ekleyin. Yayıneviniz veya hocanız bibliyografide bir giriş talep ederse, talimatları takip edin." />
Yaygın Öğrenci Örnekleri: Kopyala-Yapıştır Şablonları
Aşağıda üç yaygın çeviri ve üç alıntı tarzı için hazır alıntılar var. Yayınevi bilgilerini kullandığınız baskıya göre değiştirin.
APA (kaynak listesi): English Standard Version Bible. (2001). Crossway. New International Version Bible. (2011). Zondervan. https://www.biblegateway.com/versions/New-International-Version-NIV-Bible/
MLA (Çalışmalar): The ESV Bible. Crossway, 2001. www.esv.org/. The Holy Bible: New Revised Standard Version. Christian Education Departmanı tarafından düzenlenmiş, HarperCollins, 1990.
Chicago (dipnot): Gen. 3:2-5 (New International Version). Matt. 5:3-10 (Yeni Revize Edilen Standart Versiyon).
Özel Durumlarla Başa Çıkma (Genişletilmiş)
Birden Fazla Çeviriyi Kaynak Gösterme
Bir makale birden fazla çeviri kullanıyorsa, her alıntı yaptığınız veya parafraz ettiğiniz çeviriyi kaynak listesinde/Çalışmalarda listeleyin. Metin içinde, bir alıntı için kullandığınız versiyonu her zaman belirtin ki okuyucu tam ifadeyi bulabilsin.
Pratik alışkanlık: Versiyonu bir paragrafta kullanırken parentez içinde ilk kez verin. Bu, bir sayfayı gözden geçiren bir okuyucunun hangi çeviriye dayandığınızı kolayca görmesini sağlar.
Parafraz ve Uyum Sağlama
Kutsal Yazıları parafraz etmek hâlâ kaynak gösterme gerektirir. Kitabı, bölümü, ayeti ve çeviriyi kaynak gösterin. Belirli bir izleyici kitlesi için dili adapte ediyorsanız (örneğin, çağdaş parafraz), bunu belirtin: "NRSV’yi parafraz ederek, Paul şunu belirtiyor..." Bu açıklık yanlış anlamaları önler.
Çalışma İncil’leri ve Yorumlar
Bir çalışma İncil’i metin ve yorumları birleştirir. İncil metnini alıntılarsanız, seçtiğiniz stile göre kaynak gösterin. Çalışma notlarını alıntılarsanız, notların yazarını ikincil kaynak olarak gösterin.
Uzun yorum analiz çalışmaları için ipucu: Bir tezde, kullandığınız baskı ve çalışma notlarını ve neden kullandığınızı metodolojinizde açıklayın. Bu, yorum seçimlerinizi şeffaf tutar.
Apokrifa ve Deuterokanonik Kitaplar
Bu kitaplar diğer kutsal kitaplar gibi gösterilir: Kitap, bölüm, ayet ve çeviriyi ekleyin. Baskı bunları farklı şekilde ayarlarsa, açıklayıcı bir parantez ekleyin (örneğin "(koleksiyon Apokrifayı içerir)").
Çevrimiçi Metinler ve Sabit URL’ler
Mümkünse sabit, yayıncı kontrolünde olan URL’ler kullanın. Eğer site giriş gerektiriyor veya bir veritabanının parçasıysa, özel URL yerine veritabanı adını listeleyin. Bu şekilde bir okuyucu, doğrudan bağlantı açılmasada nereye bakması gerektiğini bilir.
İş Akışı: Araştırmadan Teslimata

Disiplinli bir iş akışı, teslim zamanı stresini azaltır.
Başlangıçta meta verileri yakalayın. Bir İncil danışırken, tam isim, yıl baskı, yayınevi ve baskının basılı mı çevrimiçi mi olduğunu not edin.
Kutsal Yazılar ana listesini sürdürün. Her alıntı ve kullanılan çeviri ile tek bir elektronik tablo tutun.
Sabit bağlantıları kaydedin. Çevrimiçi baskılar için siteyun sabit URL’sini veya veritabanı adını kopyalayın.
Alıntı yazılımı kullanın ama doğrulayın. İncil baskılarını Zotero veya EndNote’a ayrı girişler olarak aktarın ve otomatik oluşturulan alıntıları stil kılavuzlarına karşı kontrol edin.
Kutsal Yazılar kuralları için özellikle düzeltin. Belgenizi iki nokta vs nokta, eksik versiyon isimleri ve tutarsız kısaltmalar için arayarak kontrol edin.
<ProTip title="🔎 Hızlı Kontrol:" description="Belgenizi anahtar hatalar için arayın: eksik versiyonlar, iki nokta vs nokta hataları veya tutarsız kısaltmalar göndermeden önce." />
Yaygın Hatalar ve Nasıl Düzeltileceği
Versiyonu atlama. Düzelt: ilk alıntı anında çeviri ekleyin.
Sayfa numarası kullanma. Düzelt: kitap, bölüm ve ayet kullanın.
Noktalamayı karıştırma (APA vs. MLA). Düzelt: erken karar verin ve bir sayfalık hile sayfası tutun.
Chicago bibliyografisinde İncil’i kontrol etmeden ekleme. Düzelt: öğretmen veya yayıncıya sorun.
Hızlı Karar Kontrol Listesi
Kurs hangi alıntı stilini gerektiriyor?
Hangi çeviri ve baskıyı alıntılıyorsunuz? Yayınevi ve yıl kaydedin.
Çevrimiçi veya basılı baskı mı kullanıyorsunuz? Eğer çevrimiçi, sabit bir URL kaydedin.
Bölüm ve ayeti seçilen stile göre formatladınız mı?
Bir çalışma İncil’i kullanırsanız, yorumlar ve Kutsal Yazılar ayrı ayrı alıntılandı mı?
Jenni nasıl yardımcı oluyor ama devralmıyor
İncil’i doğru kaynak göstermek, ayrıntıya odaklanmayı gerektiren tekrarlanabilir bir görevdir. Kuralları bildiğinizde zor değildir, ama dipnotlar, alıntılar ve farklı çeviriler arasında jonglörlük yaparken, küçük hatalar ortaya çıkar.
<CTA title="Jenni ile Daha Hızlı Bitirin" description="Jenni’yi kullanarak alıntı örnekleri taslaklayın, bir sayfalık hile sayfası oluşturun ve alıntılarınızı tutarlı tutmak için ilk ana hat taslak oluşturun" buttonLabel="Jenni’yi Ücretsiz Deneyin" link="https://app.jenni.ai/register" />
Jenni, tekrarlı kısımları otomatikleştirir, formatlı örnekler üretir, kursunuz için bir hile sayfası toplar ve ilk ana hat taslağı oluşturur, sonunda editör kontrolünü size bırakır. Sonuç daha düzgün alıntılar ve gerçekten önemli olan işe daha fazla zaman sağlar: analiz ve savunmanız.
